¡Hola cada uno! Esto es un hilo de rosca, diseñado específicamente para el español de discurso. Usted puede hablar cualquier cosa que usted desea adentro aquí. A le se permite solamente hablar en español sin embargo. Deja tan para ver cómo esta’ bien usted hizo en clase española, porque aquí usted tiene que mecanografiar en español a. Tenga diversión y goce.
I stuck that in a sucky free translator and this is what that said:
Hello each one! This is a thread of thread, designed specifically for Spanish of speech. You can speak any thing that you desire inside here. To him it is permitted only to speak in spanish nevertheless. It leaves so to see how this’ well you did in Spanish class, because here you have to type in spanish a. Have diversion and enjoyment.
Ooops, I forgot, I have to speak spanish, so here you go…“Grande teta, MERCYME!” Does anybody know what that actually means? A big jug of beer to whoever guesses it. Note the italicized word for a hint…
¿Cualquier persona habla español?
my best friend is fluent in Spanish, after she studied it for four years. I haven’t though, so I don’t speak any languages. or something.
That meant:
Any person speaks Spanish?
Tyler, traductores no trabaja en todos. ¡Aprenda cómo hablar cierto español y lo estará todo fresco! Eso es una traducción realmente divertida. ¿Qué sitio usted utilizó?
Unicycle = uniciclo
Tyler, translating does not work in all. Learn how to speak certain Spaniard and will be it all fresh! That is a really amusing translation. What place you utilized?
LOL, I “utilized” http://www.freetranslation.com/
Tyler, usted no puede traducir español directamente al inglés, los resultados será muy diferente. La razón es que el español es diferente que inglés así que no puede ser palabra traducida para la palabra
TYLER, you’re cheating!! I’m just trying to figure out the bits and pieces that I know and using those to guess what he means… example…
Tyler, you have no …something… to translate Spanish directly to english, the results are very different. the reason is that spanish is different than english so that no …something… to be …something… translated …somethingsomething…
Wow, that was better than I thought I could do, since I didn’t think I knew any Spanish at all… But the pieces I knew, I knew because they look like French, and I’ve taken one year of that. hrmm…
WAIT I think the first sentence says
Tyler, you can not translate… because French for can is peux, and that word is peude, and that makes sense. I’m done now (:
¡Muy bueno, Juan!
Soy fluido en español. La razón es porque me han tomado lecciones españolas desde que podía hablar.
gracias!
hmm…
I am fluent in Spanish. the reason is because I have taken Spanish lessons since I could talk.
I’m good at this (:
No consiga James ofendido. Acabo de sentirme como llamarle Juan.
El Google has and el good el translator¿
James Potter, this is what MERCYME actually said:
Tyler, you cannot translate Spanish directly to English, the results will be very different. The reason is that Spanish is different than English so it cannot be translated word for word. One more thing, Tyler Cox, I love you and you are the best unicycler ever. And the most handsome!
¡compinche seguro de la cosa!
close enough. 'cept I guess I didn’t get the last sentence…
WTF does this mean? This is what MERCYME just said:
Team up sure of the thing!
sigh… THAT’s why online translators don’t work!